«ХРИСТОС РАЖДАЕТСЯ, СЛАВИТЕ!...»
Продолжим знакомиться с Рождественским каноном, которым прославляются события Рождественской ночи. Сегодня переведём на русский язык третий и четвёртый ирмос, пропуская второй. Почему? Вторая песнь обращена не к Богу, а к людям, и носит скорбный характер, поэтому её нет на праздничных канонах.
Третий ирмос:
Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну, и в последняя от Девы воплощенному безсеменно, Христу Богу возопиим вознесый рог наш, свят еси, Господи.
Перевод:
Прежде веков (до создания мира) от Отца нетленно рожденному Сыну,
и в последние времена бессеменно (Духом Святым) воплощенному от Девы,
Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, Свят Ты, Господи!
Четвёртый ирмос:
Жезл из корене Иессеова и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы хвальный приосененныя чащи пришел еси, воплощься от неискусомужныя, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи.
Перевод:
Христос – отрасль от корня и цвет от него.
Ты родился от Девы, как от горы, осененной чащею!
Пришел Ты, Всехвальный, воплотившись от незамужней,
Невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!
Чудо, описанное в Ветхом Завете – расцветший жезл Аарона при выведении евреев из Египта, – стало прообразом Новозаветных событий – Рождения Бога от Девы. Она родилась от неплодных родителей, как от сухого жезла. Жезл дал плод, как живая ветвь. И от этой Девственной ветви, как цвет, родился Христос Богочеловек.
С РОЖДЕСТВОМ ХРИСТОВЫМ, ДОРОГИЕ НАШИ ЧИТАТЕЛИ!